Перевод "острый язык" на английский
Произношение острый язык
острый язык – 26 результатов перевода
Да, но старая и уродливая. А с тобой я чувствую себя... Снова на 60.
У тебя острый язык.
Но и у меня тоже.
And you make me feel... 60 again.
You have a wicked tongue.
But then again, so do I.
Скопировать
Ваша Честь, хоть я и знал Капустку целую вечность, вы не можете обвинять меня.
Я слышал, что у Янг Ни-му острый язык.
У меня есть способ заставить тебя признаться.
Your honour, although I have known Little Cabbage for ages, you can't frame me up
I've heard that Yang Ni-mu has a sharp tongue
I have my way to let you confess
Скопировать
Возможно, вам интересно будет узнать, что мной владело.
Я хотела показать, что под ужасной головой мистера Бернса с жесткими губами, острым языком и злым мозгом
Да!
Maybe you'd like to know what possessed me.
I guess I wanted to show that beneath Mr. Burns' fearsome head with its cruel lips, spiteful tongue and evil brain there was a frail, withered body, perhaps not long for this world as vulnerable and beautiful as any of God's creatures.
Yes!
Скопировать
Может снизите им налог?
У Лесли всегда был острый язык, правда, Бик?
Это верно.
How about some tax exemption there?
Leslie has always been a real sharp talker, ain't she?
Fair enough, Judge.
Скопировать
Леди может перерезать тебе яремную вену так же быстро как команчи.
У Клары острый язык.
Она пригвождала меня много раз в прошлом.
A lady can slice your jugular as quick as a Comanche.
Clara's got a sharp tongue.
She's tomahawked me many a time in the past.
Скопировать
Он хочет, чтобы тебя уволили.
Думает, что у тебя острый язык.
Он уйдет от нас, если ты не уволишь меня?
He wants you fired.
He thinks you're a smart mouth.
He's gonna pull his business unless you fire me?
Скопировать
Он это умеет.
У него хитрый и острый язык, он знает, как расположить к себе женщину.
- Ты просто ревнуешь, мама.
He's real good at that.
He's got a wicked silver tongue... and he knows how to make a woman feel good.
You're just jealous, Mama.
Скопировать
Хорошо, это было бы вежливым комментарием к вашему костюму. Классное трико на сегодняшний вечер.
У Вас острый язык.
Я нахожу это очень привлекательным.
Well,that would be my polite comment on your choice of legwear for this evening.
You have a quick tongue.
I find that very attractive.
Скопировать
Если романтический герой - это бунтарь, готовый своротить горы, или созерцатель-отшельник, пребывающий в мистическом единстве со Вселенной, то герой декаданса - фигура явно помельче.
Это чаще эстет и меланхолик, нередко с острым языком и злобным характером.
Общей остается душа.
If the Romantic hero is a rebel, ready to move mountains, or a visionary, residing in mystical union with the universe, then the Decadent hero is clearly a slighter figure, often an aesthete and a melancholic,
sharp of tongue and malicious of character.
What remains the same is the soul.
Скопировать
Что вам нужно?
У нас острые языки, и мы были грубы с вами.
Я надеюсь, вы сможете простить нас.
What do you want?
We have sharp tongues, and we were very rude.
I hope you can forgive us.
Скопировать
Лемми пишет чудесные тексты.
Мощные, умные, у них острый язык.
Самые первые строчки говорят все сразу без церемоний...
Sharp, smart. (Geoff) The first lyrics are twisted.
They're just straight in your face.
"Don't talk to me. I don't believe a word."
Скопировать
От него не было никаких похлопываний по плечу.
Только маленькие злые глаза и его острый язык.
И я увидел тебя в углу Сэм, ты кормила ее.
No back-slapping from him.
Just them hard little eyes and that clipped tongue of his.
And I saw you in the corner with Sam, you were feeding her.
Скопировать
- Ага.
Моя мама даже называла меня Роз-младшая что в наших краях служит намёком на острый язык.
А кроме того, в нашем городке хранится...
Yeah.
My mom calls me Roz Junior which is what passes for wit where we come from.
And our town has the world's..
Скопировать
Осторожней с желаниями.
- У кошки острый язык ?
- Тупая сука !
Careful what you wish for.
Cat got your tongue?
You dumb bitch.
Скопировать
Ага, смотри - барменша.
Стопудово, раз она тут работает, у неё железный характер и острый язык.
Что пьем, ребятки?
Yeah, look at the bartender.
I bet working here, she's one of those women who's tough as nails and good at giving sass.
What will it be, fellas?
Скопировать
Как ты мне поможешь, если мои подружки - бритвы.
У них очень острые языки, понимаешь?
- Хочешь? ...
Razors are my friends.
They have very sharp tongues.
- Is that what you want?
Скопировать
Вместо "авторитарный" он другое слово употребил.
. - Вижу, острый язык - это семейное.
Рад знакомству.
"Hardass" isn't really the word he uses.
Okay, grammy, I see lip runs in the family.
It's nice meeting you.
Скопировать
- Я не удивлен, почему вы развелись, после стольких лет.
- Ни один мужчина не выдержит твой острый язык.
- Что знает один, то и второй.
I understand why you divorced after so many years.
No man can bear such a viper's tongue.
Birds of a feather flock together.
Скопировать
Достаточно об этом.
Будь эта старуха хоть пуп земли, но она узнает, какой у меня острый язык, когда мы с ней встретимся.
Держите себя в руках.
That's enough of that.
Lady Muck or not, that old girl's gonna get the sharp edge of my tongue the next time I see her.
Watch yourself.
Скопировать
Возвращаемся к "А не то я дуну и разнесу весь дом".
Ты знаешь, забавно, как часто персона с острым языком заканчивает, перерезая им собственное горло.
Клаус, он всего лишь ребенок.
Back to huff and puff and blow the house down?
You know, it's funny how often a person's sharp tongue can end up cutting their own throat.
Klaus, he's just a kid.
Скопировать
Ты не видишь леса, смотря на деревья, мужик -- не тогда, когда речь идет о семье
Мы оба знаем что у тебя очень острый язык.
Но то, что ты сделал сегодня, перешло все грани.
You can't see the forest through the trees, man -- not when it comes to family.
We both know that your mouth masks a lot of damage.
But what you did today, that was leaping over the line.
Скопировать
[Смеется]
Ты всегда имел самый острый язык, и вел себя так нагло.
Это общественный клуб.
[Chuckles]
You were always the one who was running his mouth the most but had the least to say.
This is a social club.
Скопировать
Отвали.
Наверняка твой острый язык делал тебя центром внимания в приюте, но здесь это не сработает.
Так...
Shove off.
I bet that mouth got you lots of attention back at the group home, but it doesn't work here.
Now...
Скопировать
- Да? Который отец?
От которого у тебя острый язык.
Ясно.
Which father?
The one that gave you that smart mouth.
Got it.
Скопировать
Да.
У тебя острый язык, женщина
Покажи ещё раз.
Thank you.
Your tongue is sharp, woman.
Show me again.
Скопировать
Правда?
Никогда недооценивай силу своего острого языка и своей находчивости.
Что собираешься сегодня делать?
- Never underestimate the power
Of your sharp tongue and your quick wit.
So what's on today then? - Oh...
Скопировать